In tal caso deve dimostrare alla amministrazione aggiudicatrice che disporrà dei mezzi necessari, ad esempio mediante presentazione dell'impegno a tal fine di questi soggetti.
It must in that case prove to the contracting authority/entity that it will have at its disposal the resources necessary, for example, by producing an undertaking by those entities to that effect.
Ora stiamo cercando un modo per dimostrare alla gente... che siamo un'impresa solidissima.
What we're looking to do now is to show people that we are rock-solid.
Dobbiamo dimostrare alla gente che può fidarsi a occhi chiusi del progetto.
We have got to show people they can trust the Hacienda Palms concept down the line.
Devo dimostrare alla commissione d'ammissione che sono determinato a diventare un cadetto.
I have to show the admissions committee how determined I am to become a cadet.
Ora dobbiamo dimostrare alla Corte che c'è un consenso, che anche gli Americani che credono nella pena di morte... trovano queste esecuzioni crudeli e inusuali.
So we have to demonstrate in court now that there is a consensus, that even Americans who believe in the death penalty find these particular executions to be cruel and unusual punishment.
E' il modo piu' rapido per dimostrare alla polizia che si sbagliano.
It's the quickest way to prove to the police that they're wrong.
Ma e' l'occasione perfetta per riuscire a dimostrare alla mia amata che sono un eroe, non un vigliacco!
But this is exactly what I need to prove to my love... that I am a hero, not a coward.
Io, Abu Ghadab, in questa giornata simbolica del 18 giugno, possa morire un martire per dimostrare alla Francia che non saremo mai suoi schiavi.
I, Abu Ghadab, on this symbolic day of June 18, shall die a martyr to show France we shall never be its slaves.
Ma non e' il modo migliore per difenderlo, dimostrare alla corte chi e' stato davvero?
But isn't the best way to defend him, to prove to the court who really did it?
E per dimostrare alla gente di questa citta' che Lord Rahl e' misericordioso, rilascero' le altre donne.
And to show the people of this town that lord Rahl is merciful, I will release the other women.
Se voi m'insegnaste i vostri talenti, potrei dimostrare alla regina che anch'io so lavorare con la natura.
If you could teach me your talents, any of them, maybe I could show the Queen I can work with nature, too.
Se riuscissimo a produrlo e testarlo in mercato in 4 settimane potremmo dimostrare alla compagnia che la fabbrica e' proficua.
If we can produce it and test-market it in four weeks well, then we can prove to corporate that this plant is still worthwhile.
E Randy si procuro' un calendario con "la parola del giorno", cosi' poteva dimostrare alla gente che non sempre era scemo.
And Randy got himself a "word of the day" calendar, so he could show people he wasn't always dumb.
Potresti pagarti i debiti. Tu... tu potresti dimostrare alla tua ex-moglie che migliori.
You could get out of debt.You -- you could show your ex-wife that you're doing better.
Quei Sith e i loro delinquenti ci servono per portare un po' di dolore, e dimostrare alla gente di Mandalore quanto sia veramente debole Satine.
We need those Sith and their thugs to cause some pain and show the Mandalorian people how weak Satine really is.
Preferiresti scoprire di aver ucciso Molly adesso, quando possiamo ancora cercare di dimostrare alla giuria che non eri in te, oppure... recuperare la memoria dopo essere stata condannata, per poi scoprire... di essere sempre stata innocente?
Would you rather find out now that you killed Molly while we can still argue to a jury that you were not in your right mind, or recover your memory after you've been convicted, only to discover that you were innocent all along?
Per dimostrare alla polizia e ai nostri fan che non raccontiamo balle.
To prove to the cops and our fans that we're not liars.
Voglio solo dimostrare alla mia bellissima ragazza che non ho bisogno di sostanze stupefacenti... Per scoparmela fino a mercoledi' prossimo.
I just want show my smoking hot girlfriend that I don't need mind-altering chemicals to bang her sweet ass into next Wednesday.
Faremo una raccolta fondi, e se volete dimostrare alla vostra dama che siete una persona amorevole e sensibile, che merita una ricompensa fisica... donerete una somma generosa.
We're gonna make a Kickstarter, and if you want to show your date you're the kind of sensitive, caring person who deserves to be rewarded in a physical way, you'll give generously.
E in tribunale dobbiamo dimostrare alla gente, con punizioni e deterrenti, che uccidere un membro delle forze dell'ordine, ha serie conseguenze.
And there has to be some remedy in the courts, some deterrent, to convince people that killing a member of law enforcement has grave consequences.
Dobbiamo solo dimostrare alla gente che gli strigoi non sono invincibili.
We just need to show people that the strigoi aren't invincible.
Io ti aiuto a migliorare l'estetica di questo posto se te mi aiuti a dimostrare alla gente che ho.....molto di più di quello che vedono in superficie.
I'll help you make this place look better on the outside if you help me show people that there's more to me than what they see on the surface.
Abbiamo il dovere di dimostrare... alla comunita' scientifica... che il Jeffersonian e' un istituto in cui l'avvenenza... abbonda tanto quanto l'intelligenza.
We have a duty to show the scientific community that the Jeffersonian is an institution where pulchritude is as abundant as brilliance.
Per dimostrare alla gente che nessuno... neanche la tua famiglia, è al di sopra della legge.
To show the people that no one... not even your own family, is above the law.
La mia unica speranza di clemenza e' il chiamare dei testimoni e dimostrare alla corte che non sono un mostro come sostengono.
My only hope for leniency is to bring in character witnesses and show the court I'm not the monster they say I am.
Questo è il momento di dimostrare alla gente che siamo al loro fianco.
Now is the time to show the people we stand with them.
Con più esperienza, con più obiettivi, con più desideri, per dimostrare alla mia famiglia, a mio padre, che le decisioni che ho preso da piccolo, a 12 anni, sono state le migliori.
With more experience, with more objectives, more desires, proving to my family, proving to my dad, that the decisions I took in the beginning, at the age of 12, were the best ones.
Devo dimostrare alla capa fascista che sarò anche una madre single, ma posso stare al passo con questi hipster dalla barba ironica.
Must prove to fascist boss that I may be single mother... but am willing to roll with the ironic bearded hipsters.
Ci piacerebbe dimostrare alla chiesa che non è lei a fare la voce.
We'd like to be able to prove to the Church that she's not making the voice herself.
Cioe', Eva non puo' dimostrare alla polizia che sei stato a Parigi.
So Eva can't prove to the police that you were in Paris.
Magari potreste far visita ai vostri cugini per un po' di tempo, per dimostrare alla gente che non stiamo facendo niente di avventato.
Perhaps if you were to visit your cousins for a while. To show people that we're not rushing into anything.
E' una specie di video con le cose salienti con cui potrei dimostrare alla societa' di Los Angeles che posso effettivamente fare questo lavoro.
A reel that I could use to show the company in Los Angeles that I could actually do this job.
Devo portare i bambini in un luogo piu' sicuro e dimostrare alla Corte, che la morte di Ferenc non mi ha indebolita.
I must bring the children to a safer place And show the Court Ferenc's death has not weakened me
Ho convinto Rebecca a venire alla nostra festa di San Valentino, e ora voglio dimostrare alla ragazza che dice di non credere nell'amore quanto significhi per me.
I convinced Rebecca to come to our Valentine's party, and now I want to show the girl who claims she doesn't believe in love how much she means to me.
Intendo, adesso controllo bilanci, per dimostrare alla gente che sono responsabile, cosi' magari potro' candidarmi di nuovo un giorno, senza che mi ridano dietro, capisci?
And now, I'm balancing budgets so I can show people I'm responsible. So I can run for office again someday and not be laughed at, you know.
Siamo qui, sull'ultimo acro incontaminato della Terra, per dimostrare alla Sfera Assassina che c'e' ancora della purezza nel mondo.
We're here on Earth's last unspoiled acre to show the death sphere there's still purity in the world.
Dai, voglio dimostrare alla mamma di Mike che riesco ad organizzare una tradizionale cena di famiglia per il Ringraziamento.
Come on, guys, I want to show mike's mom That I can pull off a normal, traditional family thanksgiving.
Cavolo, e il matrimonio che sto organizzando a Emily per dimostrare alla mia famiglia che sono una brava persona?
Man, but what about the wedding I'm throwing for Emily to show my family I'm a good person?
Ok, dobbiamo dimostrare alla sede nazionale di cosa e' capace questo ZBZ.
OK, we need to show Nationals just what CRU ZBZ can accomplish.
Oh, e' la candela al profumo di biscotti al cioccolato, e' il modo perfetto per dimostrare alla signora dei cani che amo cucinare e fare le faccende domestiche senza davvero cucinare o fare le faccende domestiche.
Oh, that's the chocolate chip cookie candle, it's the perfect way to let this dog lady know that I love to bake and do domestic stuff without actually having to bake or do domestic stuff.
Era per dimostrare alla Adams che la cara mammina non e' cambiata.
That was to show Adams that mommie dearest hadn't changed.
Per cortesia, le spiace dimostrare alla corte come la scienza puo' provare che il flacone contiene benzene?
Can you please demonstrate for the court how science can prove this vial contains benzene?
Ma per me e te, il pugilato serve anche a dimostrare alla gente che non sei un bambino.
But for you and me, boxing's also about showing people you ain't no child.
Questo sarà il modo migliore per dimostrare alla Banca che non è a rischio, e se qualcosa ti porterà garanzie.
This will be the best way to prove to the Bank that he is not at risk, and if anything will get you collateral.
La buona notizia è che anche tu puoi imparare a dimostrare alla tua ragazza che la ami.
The good news is that you too can learn how to show your girlfriend you love her.
Però il Consiglio di Sicurezza ha delle prove dure da superare: dimostrare alla comunità mondiale l`efficacia della sua attività nelle nuove condizioni.
However, the Security Council is facing another difficult test: to prove its efficiency in new conditions to the international community.
E, quel che è peggio, non avere un modo semplice per accorgecene Perchè nelle illusioni ottiche possiamo facilmente dimostrare gli errori mentre nelle illusioni cognitive è molto, ma molto più difficile dimostrare alla gente gli errori.
And worse -- not having an easy way to see them, because in visual illusions, we can easily demonstrate the mistakes; in cognitive illusion it's much, much harder to demonstrate the mistakes to people.
0.97601008415222s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?